أشياء من النقد والترجمة

الكاتب تميز بسرعة فهم القاريء لما يريد ان يوصله الي المستقبل أنه كاد يتطيّر بالكلام على المشروعات الفكرية بصنفَيها التحديثي والتأصيلي وما ترتّب عليها من شكوى متبادلة بين صفوف أصحابها ندبًا للحظ ولعنًا للصف المقابل، حتى صار يخشى أن يصبح كل كلامٍ عليها، من حيث هي ظاهرة طاغية طيلة نصف القرن الأخير، شبه مستحيل من دون الاتّصاف بصفاتها بمجرد التهمة بالانتساب إلى أحد صفّيها. ورغم أنّه آلَ على نفسه ألاّ يتكلَّم في أي شخصٍ من أبناء جيله، لا مدحًا ولا قدحًا فإن ذلك لا يحوْل دونَه ووصف ظرفية الجيل بصورة عامة، تاركًا للقارئ أن ينزل من يشاء فيها بمقتضى ما يعلم من عمله – رمزيًّا كان هذا العمل أو فعليًّا أو كليهما – دون أن يستثني نفسه من قابلية الخضوع لهذا التنزيل.

شارك الكتاب مع الآخرين

بيانات الكتاب

المؤلف

أبو يعرب المرزوقى

المراجعات

لا توجد مراجعات بعد.

كن أول من يقيم “أشياء من النقد والترجمة”

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *