اللغة |
فارسي |
---|---|
المؤلف |
هامر-پورگشتال، يوزف فون |
العنوان |
تاریخ سلاطین عثمانی (ج1)(از: دو هامر (1774-1856م.)؛ مترجم میرزا زکیخان بن حاج میرزا مقیم طبری علیآبادی مازندرانی) |
شماره بازیابی: 2281
شماره مدرک کتابخانه مجلس: IR10-23595
زبان اثر: فارسی
سر شناسه: هامر-پورگشتال، یوزف فون، 1774 – 1856م.a01
baHammer-Purgstall, Joseph vona01
2از برخوردن برج و باره وین درهم شکستند.
3تمام شد جلد اول تاریخ دولت عثمانی به تاریخ شهر صفر سنه هزار و سیصد هجری.
J. Le Hammer: Histoire de L’empire Ottoman, depuis son origine jusqu’a nos jours, traduit de l’allemand par S. S. Hellest, Paris 1835-1844, 18 Volumes, 2em edition, traduit de l’allemand sur le 2em edition par Dochez, Paris 1844, 3 Volumes.
تزئینات متن:تا صحیفه 324 عناوین به همان خط متن با مرکب سرخ نوشته شده و پس از آن به خط جلی نوشتهاند. از صحیفه 342 به بعد اسامی اروپایی را به خط نسخ جلی یا در بین الهلالین نوشتهاند.
نوع کاغذ:روسی سفید.
تزئینات جلد:تیماج سرخ خط کشیده.
1از صحیفه 504 تا 599 را شماره گذاشته و اشتباها از 508 تا 614 شماره کردهاند. و سپس از 814 تا 862 را نیز اشتباها 887تا 899 شماره گذاشتهاند.
این مجلد شامل ترجمه قسمتی از مجلد اول کتاب است که از آغاز تاریخ عثمانی تا پایان باب بیست و ششم در سلطنت سلیمان اول و محاصره شهر وینه را دربر دارد.
عنوان و نام پديدآور: تاریخ سلاطین عثمانی (ج1)/ از: دو هامر (1774-1856م.)؛ مترجم میرزا زکیخان بن حاج میرزا مقیم طبری علیآبادی مازندرانی
کاتب: مترجم
تاریخ کتابت: ، 1300ق.
قطع: 22/5*35سم. 883ص. 19س.
آغاز، آغازه، انجام، انجامه: 1طایفه ترک از طوایف قدیمهاند و از آن منشعب شده است…
يادداشتهاي مربوط به عنوان و پديدآور: مولف کتاب ژوزف دو هامر که بعدها به نام هامر پورگشتال (Hammer Purgstall) معروف شده از خاورشناسان بسیار معروف و از مورخان آلمانی است که در گراتس (Gratz) در 1774م. ولادت یافته و در 1856م. درگذشته. وی مولف کتاب بسیار معروفی است در تاریخ سلطنت عثمانی که به فرانسه ترجمه شده و این ترجمه از روی ترجمه فرانسه آن است که نخست در 18 مجلد در پاریس در 1835-1844م. و سپس در 3 مجلد در پاریس در 1844م. به این عنوان چاپ شده است:
يادداشتهاي مربوط به مشخصات ظاهري اثر: نوع خط:شکسته و نسخ تعلیق.
يادداشتهاي مربوط به نسخه موجود: 2اسامی اروپایی در حاشیه به حروف لاتین مطابق زبان فرانسه و به خط متوسط نوشته شده. گاهی مترجم یادداشتهایی در توضیح مطالب متن در حاشیه نوشته است.
يادداشتهاي مربوط به نمايه ها، چکيده ها و منابع اثر: ماخذ فهرست: مجلد چهارم، صفحه 2975-2976.
يادداشتهاي مربوط به خلاصه يا چکيده: مترجم در مقدمه ترجمه خود گوید: «در این کتاب مستطاب که تاریخ دولت سلاطین جلالت آیین عثمانی است مسیو دوهامر دانشمند معروف آلمان پس از آن که سالهای بسیار زحمت کشید و در حقیقت عمر خود را صرف مطالعه تواریخ سلاطین ممالک شرقیه نمود از روی دویست مجلد کتاب تواریخ ایران و ترک و عرب به علاوه تواریخ دول اروپا راپورتهای وزرای مقیم دربار عثمانی که به دولتهای خودشان نوشته بودند تتبع نموده این تاریخ مفصل و مبسوط را در احوالات سلسله جلیله عثمانی و وقایع اتفاقیه دولت آنها تالیف کرد، مسیو دوشز فاضل فرانسوی آن را از زبان آلمانی به فرانسه ترجمه نمود و این بنده بیمقدار… بر حسب امر شاهنشاه… آن را از فرانسه ترجمه نمود… انا العبد الاقل الاحقر زکی الطبری العلی آبادی».
موضوع (اسم عام يا عبارت اسمي عام): تاریخ
تاريخ: 20130717
محل و شماره بازیابی: 112922
اللغة |
فارسي |
---|---|
المؤلف |
هامر-پورگشتال، يوزف فون |
العنوان |
تاریخ سلاطین عثمانی (ج1)(از: دو هامر (1774-1856م.)؛ مترجم میرزا زکیخان بن حاج میرزا مقیم طبری علیآبادی مازندرانی) |