اللغة |
فارسي |
---|---|
العنوان |
تاریخ مشعشعیان (از: محمد بن نعمتالله موسوی شوشتری، نورالدین (سده 13ق)) |
شماره بازیابی: 8934
شماره مدرک کتابخانه مجلس: IR10-19086
زبان اثر: فارسی
عنوان و نام پديدآور: تاریخ مشعشعیان [نسخه خطی]/ از: محمد بن نعمتالله موسوی شوشتری، نورالدین (سده 13ق)
تاریخ کتابت: سده 13ق.
قطع: 98 برگ، 15/3*26/4، 20 سطر، 10*19/5.
يادداشتهاي کلي: پایان یافته در عصر سهشنبه 27 ربیع الاخر 1234ق.
آغاز، آغازه، انجام، انجامه: 1الحمدلله علی نعمه الفاضله و له الشکر علی آلائه المتوافره الکامله و الصلوه و السلام علی نبیه المصطفی… و بعد فقیر بیبضاعت و حقیر عدیم الاستطاعت… بدان که در وجه تسمیه این سادات به مشعشعین در کتب آداب و سیر.
2این ترجمه حسب الامر قدر قدران دره التاج سلطنت و شهریاری سمت تدوین شده فرود میآورد. مترجم کتاب گوید این خلاصه آن چیزی است که این حقیر بیبضاعت در احوال متاخرین از عهد مصنف کتاب از موالی حویزه اطلاع به هم رسانیده بعض آن را از تذکره شوشتریه نقل و برخی را از معمرین موثقین استماع نموده در ترجمه ملحق ساخت. امید که مقبول طبع ارجمند مشکلپسند اقدس ارفع اشرف اعلی گردد. و کان الفراغ فی عصر یوم الثلثاء السابع و العشرین من شهر ربیع الاخر من شهور العام الرابع و الثلثین و الماتین و الالف من الهجره فالحمدلله رب العالمین.
تزئینات متن:عناوین و نشانیها شنگرف.
بر فراز عناوین فرعی و آغاز بندها خط شنگرف.
نوع کاغذ:فرنگی نخودی آهار مهره، ته نقشدار.
تزئینات جلد:تیماج عنابی ضربی با ترنج و سر ترنج و جدول و گوشه. درون ترنجها و نیم ترنجها با لایهای سبز رنگ پوشانده شده است. دو رو، درون مشکی. فرسوده. قطر: 1/3.
در کنار این یادداشت (یادداشت هدیه) دستخط ابی عبدالله زنجانی در تایید این هدیه نوشته شده است.
جزوها 8 برگی.
2در حاشیه چند مورد تصحیح هم به چشم میخورد.
ماخذ فهرست: جلد 1/29، صفحه 391-392.
محمدعلی میرزا به پدر مولف (نویسنده فریده الاصقاع) دستور داده بود تا «آن کتاب را به لغت فارسی ترجمه نماید و مقرر فرمودند که حشو و زواید آن را مانند احوال خود مولف در دیار و اسفار و سواد بعض مناشیر و ارقام ملوک که به آباء مولف و خود او فرستاده بودند و بعض قصاید و اشعار عربیه و فارسیه چون فایدهای در ضمن آنها نیست اسقاط و خلاصه معاش و وضع سلوک و امارت و ایالت مشاهیر و اولی الامر ایشان را ترجمه و تدوین نماید».
اما پس از آن که نعمتالله شوشتری چند ورقی از آن نوشت و موکب محمدعلی میرزا به سمت دارالدوله کرمانشاهان حرکت کرد ناخوشی رمد به چشم او رسید و از خواندن و نوشتن عاجز شد لاجرم پسرش کتاب را به همان ترتیب به زبان فارسی ترجمه کرد. پسر مولف در پایان مقدمه نوشته بعد از ترجمه متن را «ورق بر ورق بر والد عرض میکرد و شاید که بعض سیرت و حالات این سادات را که در کتب دیگر به نظر مترجم رسیده بعد از عرض بر والد در موضع مناسب الحاق نماید».
در جاهایی مترجم مطالبی از خود به کتاب افزوده و همه آنها را با عنوان «مترجم گوید» از اصل متمایز کرده است (59ر – 63پ).
يادداشتهاي مربوط به مشخصات ظاهري اثر: نوع خط:نستعلیق.
يادداشتهاي مربوط به نسخه موجود: 1نسخه کامل است.
مشخصات اثر:
شکل و سجع مهر:
یادداشتهای تملک:
متن يادداشت:
آغاز و انجام نسخه مهری بیضوی به نقش: «الراجی مرتضی قلی» (تاریخ این مهر را نمیتوان خواند).
در صفحه عنوان یادداشتی از محمدصادق بن محمدعلی مازندرانی ملقب به ادیب حضور که در جمعه 8 روز باقیمانده از جمادی الاولی 1343ق برابر 27 برج قوس سیچقان ئیل 1303ش کتاب را به میرزا ابو عبدالله شریف زنجانی هدیه کرده است.
زنجانی در برگ 82پ هم یادداشت تملکی در 28 ماه صیام دارد.
خریداری از محمدصادق ضیائی در آبان 1345ش.
يادداشتهاي مربوط به نمايه ها، چکيده ها و منابع اثر: نک: میکروفیلمهای دانشگاه تهران، 2/ 36 – 37 (از روی همین نسخه؛ در آن جا این نسخه را خط مولف دانستهاند)؛ نشریه نسخههای خطی، 7/ 244 – 245.
يادداشتهاي مربوط به خلاصه يا چکيده: ترجمه و ویرایش کتاب تاریخ مشعشعیان اثر سید علی بن عبدالله بن علی خان مشعشعی حویزی (سده 12ق) است که در سال 1233ق به دستور محمدعلی میرزا پسر فتحعلی شاه قاجار (1203-1237ق) حاکم وقت خوزستان نوشته شده است.
موضوع (اسم عام يا عبارت اسمي عام): تاریخ
تاريخ: 20150628
محل و شماره بازیابی: 174343
اللغة |
فارسي |
---|---|
العنوان |
تاریخ مشعشعیان (از: محمد بن نعمتالله موسوی شوشتری، نورالدین (سده 13ق)) |