ترجمه منظوم دقایق الاخبار
شماره بازیابی: 17010
شماره مدرک کتابخانه مجلس: IR10-12478
زبان اثر: کردی
عنوان و نام پديدآور: ترجمه منظوم دقایق الاخبار [نسخه خطی]
کاتب: کاتب: موسی بن محمدحسین الحسینی (موسی، سید الحزین)
تاریخ کتابت: ، تاریخ کتابت: 1319.
قطع: 130ص ؛ قطع: 11*18، 12 سطر (7*14).
يادداشتهاي کلي: زبان نسخه، احتمالا کردی است.
آغاز، آغازه، انجام، انجامه: 1بسمله. بینای بیزوال/ یا شاه شاهان بینای بیزوال/ آگاه دارد تمامی احوال/ قهار قیوم یعنی ذوالجلال…
2اهل جماعت یکسر بدلشاد/ بیک فاتحه حقیر کران یاد/ هزاران درود و هزاران سلام.
3نسخه در یک صفحه دو انجامه دارد: اول و اصلی: تمت هذه النسخه المسماه بدقایق الاخبار بعون الله اللک القهار در حالت عجز و پریشانی فی یوم الجمعه من ذی الحجه الحرام و قد مضی منه ثلث ایام، بید الحقیر موسی بن محمدحسن الحسینی. اللهم اغفرلی و لوالدی و لجمیع المومنین آمین. سنه 1319.
3و انجام دوم که در حاشیه انجامه نخست و توسط همان کاتب نوشته شده: کتابش نوشتم بصد عز و ناز/ که ترسم فروشد بنرخ پیاز/ حرره موسی سید الحزین.
تزئینات متن:سرفصلها و نشانها به شنگرف.
رنگ مرکب:مشکی.
تزئینات جلد:چرم زیتونی رنگ.
1تقدیم نامه: در کنار انجامه دو سطر تقدیمنامه وجود دارد به این شرح: تحریر و ترقیم و تختیم گردید، جهت نورچشمی ملا عبدالله قاری قرآن. بخش اول این تقدیمنامه در یک سطر قدیمی و مطابق خط انجامه و بخش دوم در سطر جدید و با مرکب و خطی دیگر است، که علاوه بر آثار مالیدگی مرکب براساس عدم رعایت سیاق کلام در متون فارسی هم کاملا مشخص است تقدیمنامه قبلی دستکاری شده و سطری از آن پاک گردیده و سطری دیگر جایگزین آن شده است.
2در برگ پایانی غزلی از جامی به زبان فارسی در مدح حضرت رسول آمده با این مطلع: « صلی الله علی نوری کز او شد نورها پیدا/ زمین از حلم او ساکن فلک از عشق او شیدا».
2در صفحه نخست هم سه بیت به زبان متن اصلی در دعا و مناجات آمده است، و این بیت فارسی: «یارب نظر تو برنگردد/ برگشتن روزگار سهل است» و در زیر آن نوشته: 1337، مکاری کریم ولد علیمحمد. خداوندا ببخشی به نورهای محمد.
يادداشتهاي مربوط به عنوان و پديدآور: مولف به طور قطع شناخته نشد، اما با توجه به متن انجامه و تقدیمنامه ممکن است مولف آن همان کاتب باشد.
يادداشتهاي مربوط به مشخصات ظاهري اثر: نوع خط:نسخ و نستعلیق.
يادداشتهاي مربوط به نسخه موجود: 1نسخهای سالم و کامل است.
مشخصات اثر: یادداشتهای تملک:
متن يادداشت: مالک نسخه احتمالا کریم ولد علیمحمد است.
يادداشتهاي مربوط به نمايه ها، چکيده ها و منابع اثر: ماخذ فهرست: جلد 1/ 47، صفحه 133-134.
يادداشتهاي مربوط به خلاصه يا چکيده: ترجمه منظوم احادیث و اخبار نبوی و تفسیر برخی آیات قرآن به زبان محلی نزدیک به کردی است. ممکن است ناظم کتابی با همین نام را به نظم کشیده باشد یا خود این اثر را از اساس پی ریخته باشد.
موضوع (اسم عام يا عبارت اسمي عام): حدیث و اخبار
تاريخ: 20141119
محل و شماره بازیابی: 1208175
بيانات الكتاب
اللغة | کردي |
---|---|
العنوان | ترجمه منظوم دقایق الاخبار |
المراجعات
لا توجد مراجعات بعد.