Search
Search

ترجمه و تخمیس قصیده برده (مؤلف ناشناخته)

نبذة عن كتاب ترجمه و تخمیس قصیده برده (مؤلف ناشناخته)

شماره بازیابی: 17901
شماره مدرک کتابخانه مجلس: IR10-39326
زبان اثر: 138
عنوان و نام پديدآور: ترجمه و تخمیس قصیده برده [نسخه خطی]/ مؤلف ناشناخته
تاریخ کتابت: ، پنجشنبه 20 ذی‌قعده 1121.
قطع: ؛48گ، 12س، 13*21 سم.
آغاز، آغازه، انجام، انجامه: آغاز تخمیس:«أم من فراقک أهل البان و العلم / أمن تبسم برق لاح فی الظلم»
«مذکراً بالنقا من در مبتسم / دمن تذکر جیران بذی سلم»
«مزجت دمعاً جری من مقلة بدم»
آغاز ترجمه:«ای بهره‌مند جان تو از لذت الم / وی یافته غذا دلت از ذلت سقم»
«چشمت شب دراز چرا نامده به هم / یاد سلام رفته سلمی به ذی سلم»
«آورده خون ز چشمه چشم تو دم به دم»
انجام ترجمه:«فتحم همه به تست خدایا و ختم هم / ای سایه‌ها به نور تو کم ساز و کم زکم»
«بنگر ز روی لطف به فقر و مذلتم / عفوم کن این کبایر عصیان و ذلتم»
«بر من ببخش تو از فضل و از کرم»
تزئینات نسخه:صفحات مجدول به شنگرف و مشکی و لاجورد با کمندی شنگرف.
تزئینات جلد:گالینگور مشکی ضربی لچکی‌دار.
1در نه برگ آغازین یادداشتی در زهرگشای مار و کژدم و مقدمه‌ای در معرفی مؤلف و چگونگی سرایش قصیده و خواص آن و برخی از کسانی که از این قصیده شفا یافته‌اند به فارسی و عربی آمده است.
يادداشتهاي مربوط به مشخصات ظاهري اثر: نوع خط:عبارات عربی نسخ معرب و اشعار فارسی نستعلیق.
يادداشتهاي مربوط به نسخه موجود: 2دارای حواشی مختصر در اعمالی که بین قطعات قصیده باید انجام داد.
يادداشتهاي مربوط به نمايه ها، چکيده ها و منابع اثر: ماخذ فهرست: جلد 49، صفحه 111- 112.
موضوع (اسم عام يا عبارت اسمي عام): شعر
محل و شماره بازیابی: 1209066

بيانات كتاب ترجمه و تخمیس قصیده برده (مؤلف ناشناخته)

اللغة

138

العنوان

ترجمه و تخمیس قصیده برده (مؤلف ناشناخته)

تعليقات

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

روابط التحميل

الرابط المباشر

شارک مع الآخرین :