ترجمه یک غزل(قطب‌الدین محمد حسینی تبریزی شیرازی (-شعبان 1173ق.))

شماره بازیابی: 4889/7
شماره مدرک کتابخانه مجلس: IR10-37760
زبان اثر: 138
سر شناسه: حسینی تبریزی شیرازی، قطب‌الدین محمد، – 1173ق.
عنوان و نام پديدآور: ترجمه یک غزل/ قطب‌الدین محمد حسینی تبریزی شیرازی ( -شعبان 1173ق.)
کاتب: حسن بن محمد حسینی
تاریخ کتابت: ، قرن 12ق.
نام خاص و کميت اثر: گ 72پ – 73ر.
قطع: ‮8*‭10/5‬سم. ‭119‬گ. ‭12‬س. اندازه جلد: ‭15‬*‭20/5‬سم.‬
يادداشتهاي کلي: در متن و هامش.
آغاز، آغازه، انجام، انجامه: آغاز:بسمله. الحمدلله و سلام علی عباده الذین اصطفی محمد… بعد. لقد سمعت فی ریعان الشباب منذ قرن غزلا من منظومات العارف الربانی..
یا من الی عشقه قلبی قد استبقا / عمرا و ما شم من عرفانه عبقا
انجام:اگر از پی تو عطار اثر وصال یابد / دو جهان بسر در آرد ز جواهر معانی
لو ذقت وصلا لاملات العوالم من / جواهر الحکمه العلبا لمن وفقا
ثم انشدت بعد سنین بمقتضی المقام… و رحمته و برکاته.
تزئینات متن:متن فارسی به شنگرف ترجمه عربی با مشکی و زیرنویس است.
نوع کاغذ:سپاهانی.
تزئینات جلد:رویه تیماج یک لایی قهوه‌ای دارای ترنج در وسط.
ز سکان کویت ای جان که دهد مرا نشانی / که ندیدم از تو بویی و گذشت زندگانی
در پایان می‌نویسد: سال‌ها پس از این ترجمه، به منظومه‌ای پرداختم در عشق.
وضعیت استنساخ نسخه: نسخه مقابله شده است.
يادداشتهاي مربوط به مشخصات ظاهري اثر: نوع خط:نسخ.
يادداشتهاي مربوط به نمايه ها، چکيده ها و منابع اثر: ماخذ فهرست: مجلد هفتم، صفحه 5800.
يادداشتهاي مربوط به خلاصه يا چکيده: شامل: ترجمه غزل زیر از فریدالدین عطار به عربی:
صحافي شده با: جام جهان‌نمای/ شیرین مغربی498547
موضوع (اسم عام يا عبارت اسمي عام): شعر عربی – قرن 12ق.
تاريخ: 20141207
محل و شماره بازیابی: 164956

شارك الكتاب مع الآخرين

بيانات الكتاب

المؤلف

حسيني تبريزي شيرازي، قطب‌الدين محمد

اللغة

138

العنوان

ترجمه یک غزل(قطب‌الدین محمد حسینی تبریزی شیرازی (-شعبان 1173ق.))

المراجعات

لا توجد مراجعات بعد.

كن أول من يقيم “ترجمه یک غزل(قطب‌الدین محمد حسینی تبریزی شیرازی (-شعبان 1173ق.))”

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *