Search
Search

فقه الفلسفة 1 : الفلسفة والترجمة

نبذة عن الكتاب

كتاب "فقه الفلسفة، الجزء الأول: الفلسفة والترجمة" للدكتور طه عبد الرحمن هو عمل فلسفي متميز يهدف إلى الإجابة عن سؤال محوري: "كيف يمكن تحقيق إبداع فلسفي حقيقي في ظل تبعية الفلسفة العربية للترجمة؟" . يعتبر هذا الكتاب جزءًا من مشروع فلسفي أوسع للمؤلف، حيث يطرح مفهومًا جديدًا أسماه "فقه الفلسفة"، وهو علم يدرس الفلسفة من حيث هي ظواهر خطابية وسلوكية قابلة للتحليل والنقد . يعد هذا الكتاب أحد أركان المشروع الفلسفي ل د.طه عبد الرحمن وخصّه للجواب عن سبيل يوصل إلى الإبداع الفلسفي عربيا مع وجود التعلق بالترجمة؛ ويقوم هذا الجواب في إنشائه لعلم مستقل أطلق عليه اسم فقه الفلسفة (يجمع بين رتبة الفقه بين الشرعي ومكانة الفلسفة بين العلمي) ، وعرّفه بكونه العلم الذي: ينظر في الفلسفة من حيث هي جملة من الظواهر الخطابية والسلوكية التي تقبل التوصيف والتحليل والتنظير، أي التأمل النقدي في الفلسفة كموضوع. وفي هذا الجزء الأول الذي يعد مدخلا لهذا المنهج النقدي الطاهائي الجديد؛ يبدأ ببيان سبب عدم قدرة الفلسفة العربية على تحصيل الإبداع رغم حركة الترجمة المشهورة قديما وحديثا ، و يرجح بأن السبيل هو التوصل لطريق يجمع بين الفلسفة والترجمة ينبني على مبدأين١- تأسيس فلسفة حية في مقابل الفلسفة الجامدة السابقة ٢- اتخاذ ترجمة تأصيلية في مقابل الترجمة التحصيلية والترجمة التوصيلية اللتين غلب العمل بهما في نقل النصوص الفلسفية الأجنبية

ملخص محتوى الكتاب

يركز الكتاب على العلاقة بين الفلسفة والترجمة، ويطرح المؤلف أن الإبداع الفلسفي العربي يتطلب أمرين أساسيين:
  1. تأسيس فلسفة حية بدلًا من الفلسفة الجامدة التي سادت في الفكر العربي.
  2. اعتماد ترجمة تأصيلية بدلًا من الترجمة التحصيلية أو التوصيلية التي تهيمن على نقل النصوص الفلسفية الأجنبية.
يشرح طه عبد الرحمن أن الفلسفة العربية لم تتمكن من تحقيق الإبداع رغم حركة الترجمة الواسعة، وذلك بسبب اعتمادها على نقل الأفكار دون تأصيلها في السياق الثقافي العربي. ويقدم الكتاب منهجًا نقديًا جديدًا لتحقيق التوازن بين الاستفادة من المنقولات الفلسفية والحفاظ على القدرة على الإبداع والاستقلالية .

عن المؤلف

طه عبد الرحمن هو فيلسوف مغربي معاصر، يُعتبر أحد أبرز المفكرين العرب في القرن الحادي والعشرين. يتميز مشروعه الفلسفي بالتركيز على قضايا الهوية الثقافية والإبداع الفلسفي في السياق العربي. بالإضافة إلى "فقه الفلسفة"، له العديد من المؤلفات التي تسعى إلى تجديد الفكر العربي والإسلامي، مثل "سؤال الأخلاق" و"روح الحداثة" .

ردود الفعل على الكتاب

حظي الكتاب باهتمام واسع من قبل القراء والنقاد، حيث اعتبره الكثيرون إضافة نوعية إلى المكتبة الفلسفية العربية. تميز الكتاب بطرحه الجريء لقضية الإبداع الفلسفي في ظل الترجمة، مما أثار نقاشات واسعة حول دور الترجمة في تشكيل الفكر العربي . كما أشاد القراء بأسلوب المؤلف الواضح والعميق، الذي يجمع بين التحليل الفلسفي الدقيق والرؤية النقدية الجريئة .

الخلاصة

كتاب "فقه الفلسفة، الجزء الأول: الفلسفة والترجمة" هو عمل فلسفي رائد يقدم رؤية نقدية لتجديد الفكر العربي من خلال تأصيل الفلسفة واعتماد ترجمة إبداعية. يعتبر هذا الكتاب مرجعًا أساسيًا لكل من يهتم بقضايا الإبداع الفلسفي والترجمة في السياق العربي.

بيانات كتاب فقه الفلسفة (الجزء الأول) : الفلسفة والترجمة

العنوان فقه الفلسفة 1 الفلسفة والترجمة
المؤلف طه عبدالرحمن

تعليقات

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

کتب ذات صلة

روابط التحميل

الرابط المباشر

شارک مع الآخرین :