اللغة |
138 |
---|---|
العنوان |
القصیده النونیه (با ترجمه فارسی) (از: ابوالفتح علی بن محمد بستی (-401ق.)؛ ترجمه: بدرالدین جاجرمی (-686ق.)) |
شماره بازیابی: 18415/11
شماره مدرک کتابخانه مجلس: IR10-33015
زبان اثر: 138
عنوان و نام پديدآور: القصیده النونیه (با ترجمه فارسی) [نسخه خطی]/ از: ابوالفتح علی بن محمد بستی ( -401ق.)؛ ترجمه: بدرالدین جاجرمی ( -686ق.)
محل کتابت: همدان.
کاتب: علیاکبر بن شیرمحمد همدانی.
تاریخ کتابت: 1297و 1298ق.
نام خاص و کميت اثر: ص 227-231.
قطع: 10/5*18سم. 473ص. سطور مختلف.
آغاز، آغازه، انجام، انجامه: 1بسمله. زیاده المرء فی دنیاه نقصان / و ربحه غیر محض الخیر خسران
هر کمالی که ز دنیاست همه نقصان است / سود کان محض نکویی نبود خسرانست
2ان لمصیغها قریع الشعر حسان / که نه بهتر ز سخنها سخن حسانست.
در پایان دو بیت زیاده بر این قصیده اضافه کرده.
تزئینات متن:عناوین و نشانیها شنگرف.
اشعار دوستونه.
نک: مجلس ش 3/ 8696؛ ملک 8/ 195؛ دانشگاه 13/ 3313؛ دنا 8/ 236-237و 226.
يادداشتهاي مربوط به عنوان و پديدآور: کاتب در آغاز نسخه نوشته: «مخفی نماناد بدرالدین جاجرمی در اصفهان نشو و نما کرده از شعرای معروف مائه هفتم است و شاگرد مجدالدین همگر شیرازی است و قصیده ابوالفتح بستی را به نظم آورده و به فارسی ترجمه او را در تحت هر یک نظم نموده و کمال قدرت او در شعر از اینجا معلوم میشود. تمام آن در… ثبت شد حررها کاتبه علیاکبر الهمدانی».
يادداشتهاي مربوط به مشخصات ظاهري اثر: نوع خط:تحریری و نستعلیق (با قلم متفاوت).
يادداشتهاي مربوط به نسخه موجود: 2در حاشیه نیز یادداشتی در خصوص کتابت این قصیده تحریر کرده است. نک: ص231.
يادداشتهاي مربوط به نمايه ها، چکيده ها و منابع اثر: ماخذ فهرست: جلد 50، صفحه 180.
صحافي شده با: مجموعه (سی رساله و کتاب)1055601
موضوع (اسم عام يا عبارت اسمي عام): شعر
تاريخ: 20130514
محل و شماره بازیابی: 1209580
اللغة |
138 |
---|---|
العنوان |
القصیده النونیه (با ترجمه فارسی) (از: ابوالفتح علی بن محمد بستی (-401ق.)؛ ترجمه: بدرالدین جاجرمی (-686ق.)) |