شرح القانون = التحفه السعدیه (شارح: قطب‌الدین محمود بن ضیاءالدین مسعود شیرازی)

شماره بازیابی: 1061ط
شماره مدرک کتابخانه مجلس: ‏‫10-4602‬
زبان اثر: Per
عنوان و نام پديدآور: شرح القانون = التحفه السعدیه [ نسخه خطی]/ شارح: قطب‌الدین محمود بن ضیاءالدین مسعود شیرازی
کاتب: : کاتب: عبدالله قیصری
تاریخ کتابت: ، تاریخ کتابت: شنبه 26 ذی الحجه 747ق.
قطع: ؛‏‫وزیری. 5/15*23سم. 323گ. 25س.‬
آغاز، آغازه، انجام، انجامه: 1بسمله ان اولی ما افتتح به خطاب و احری ما ابتدیء به الکتاب حمدالله المنعم بحیوه النفوس… .
2… لانهما قریبان من مخرج الانفال و الانفصالات فکلما اجتمع فیه شیء اندفع الی خارج.
تزئینات جلد:تیماج مشکی فرسوده با ترنج و عطف و حاشیه تیماجی قرمز.
نوع کاغذ:سمرقندی.
2در هامش برخی صفحات تعلیقاتی است با امضای لمحرره.بر قطعه الصاق شده در برگ پایان تعلیقه‌ای دیده می‌شود.
ماخذ فهرست: جلد 2/24، صفحه 123 – 124.
يادداشتهاي مربوط به عنوان و پديدآور: وی ابتدا سال 681ق شرحی مفصل بر کلیات قانون از آغاز تا مبحث ارکان نگاشت و دنبال آن رها کرد و پس از بیست سال، شرح مزجی حاضر را بر تمام بخش کلیات نگاشت. شارح اثرش را به نام سعدالدین بن تاج‌الدین علی ساوجی تالیف کرده و به همین سبب به تحفه سعدیه شهرت یافته است.
يادداشتهاي مربوط به مشخصات ظاهري اثر: نوع خط:نسخ کهن.
يادداشتهاي مربوط به نسخه موجود: 1بر پشت برگ آغاز یادداشت‌های متفرقه‌ای است از جمله چند سطر در شرح حال مولف که تقریبا امحاء شده.
مشخصات اثر: یادداشتهای تملک:
متن يادداشت: تملک محمد بن جلیل تهرانی مورخ 1252ق.
يادداشت عمليات: برگ پایان وصالی شده.
يادداشتهاي مربوط به نمايه ها، چکيده ها و منابع اثر: نک: مجلس، ش 493، 3865، 3904، 4723، 4/ 5176، 5288، 1/ 6035، 18 سنا، 1177؛ کشف الظنون، 2/ 1312؛ مرعشی، 3/ 10؛ ملک، 1/ 118.
يادداشتهاي مربوط به مندرجات: این نسخه شامل مجلد اول از کتاب است.
موضوع (اسم عام يا عبارت اسمي عام): پزشکی

بيانات الكتاب

اللغة

فارسي

العنوان

شرح القانون = التحفه السعدیه (شارح: قطب‌الدین محمود بن ضیاءالدین مسعود شیرازی)

الرابط المباشر (للتحميل اضغط هنا)

21 total views, 1 views today

المراجعات

لا توجد مراجعات بعد.

كن أول من يقيم “شرح القانون = التحفه السعدیه (شارح: قطب‌الدین محمود بن ضیاءالدین مسعود شیرازی)”

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *