Notice: Constant WP_POST_REVISIONS already defined in /home/ketabpedia/public_html/wp-config.php on line 88
تحميل كتاب ترجمه و شرح عوامل مائه(از: مولا محسن قزويني/ ترجمه از: عباسقلي سپهر.) ل pdf
Search
Search

ترجمه و شرح عوامل مائه(از: مولا محسن قزويني/ ترجمه از: عباسقلي سپهر.)

نبذة عن كتاب ترجمه و شرح عوامل مائه(از: مولا محسن قزويني/ ترجمه از: عباسقلي سپهر.)

شماره بازیابی: 2969
شماره مدرک کتابخانه مجلس: IR‭10-30230‬
زبان اثر: عربي
عنوان و نام پديدآور: ترجمه و شرح عوامل مائه/ از: مولا محسن قزوینی/ ترجمه از: عباسقلی سپهر.
کاتب: ابوتراب محلاتی.
تاریخ کتابت: 1282ق.
قطع: رقعی. 12*14سم. 152ص. 17س.
آغاز، آغازه، انجام، انجامه: 1بنام خداوند بخشاینده مهربان. باء پاسم از برای استعانت است و ملابست نیز گفته شده جار و مجرور ظرف. احمدک یا من یرفع صالح العمل الیه و اصلی علی نبیک محمد و اله المبنی لهم کرامه المحل یعنی حمد میکنم تو را ای آنچنان کسیکه بلند کرده میشود عمل خوب بسوی او و صلوات میفرستم بر نبی تو که محمد و آل او که بنا نهاده شده است از برای ایشان محل کرامت اما بعد النحو علم باصول تعرف بها احوال اواخر الکلمات اعرابا و بناء. الکلمه… .
2… مثل هذا بحسبک هذا یعنی این کفایت میکند ترا پس این با که داخل خبر شده زائده است اعتباری باو نیست و حمد مخصوص است مر خداوند تبارک و تعالی را این خلاصه چیزی بود که ما وارد ساختیم او را در این کتاب و این بهتر چیزیست که ذخیره میکنند او را از برای روزی که نفع نمیبخشد مالی و نه اولادی که مراد روز قیامت است و از برای مثل این پس عمل میکنند عمل کنندگان تمت الکتاب بعون الملک الوهاب حرره اقل الطلاب ابوتراب المحلاتی فی سنة 1282.
تزئینات متن:عنوان‌ها و نشان‌ها همه به شنگرف است.
نوع کاغذ:فرنگی سفید.
تزئینات جلد:تیماج عنابی یک‌لا.
بسمله الحمد لله رب العالمین و الصلوه علی اشرف الانبیاء و المرسلین… چنین گوید: بنده درگاه خلایق امید گاه که چون کتاب عوامل ملا محسن رحمه‌الله علیه از برای مبتدی بسیار نافع و مفید است ومردم این مملکت از شناختن زبان تازی اکثر بی‌بهره‌اند لهذا در زمان میمنت نشان… ناصرالدین پادشاه قاجار که تا گردون را گردش و جهان را پیرایش است زبان جهانیان بستایش او گشاده فرقش فرقدان سای و کیوانش از پی تعظیم سر گرای باد این کتاب را از زبان تازی به زبان فارسی ترجمه نمود تا فارسی زبانان از مطالعتش بهره‌ور گردند و اگر بر سهوی و خطائی در نگرند از روی عفو و اغماض درگذرند و انا العبد الفانی عباسقلی بن لسان الملک کاشانی و الحمد لله اولا و اخرا.
يادداشتهاي مربوط به عنوان و پديدآور: ترجمه و شرح مائه مولا محسن قزوینی است از تازی به فارسی. مترجم عباسقلی سپهر باشد (طبق یادداشت او در آغاز نسخه). نسخه‌ای دیگر از این ترجمه به خط مولف و با ش 1/ 2872 معرفی شد.
يادداشتهاي مربوط به مشخصات ظاهري اثر: نوع خط:نسخ.
يادداشتهاي مربوط به نسخه موجود: 1بر پشت برگ نخستین یادداشتی درباره معرفی کتاب و نسخه بوده که آن را محو کرده‌اند.در کنار برخی از برگ‌ها یادداشت‌هایی مربوط به متن کتاب نوشته شده و پایان کتاب نیز در (ص 148) حاشیه نوشته شده است. در پایان نسخه چند یادداشت درباره این کتاب بوده که آنها را محو کرده‌اند در ص 6 این یادداشت از عباسقلی سپهر نوشته شده:
مشخصات اثر: شکل و سجع مهر:
متن يادداشت: پشت برگ دوم مهر چهار گوش سپهر به نقش «لا اله الا لله الملک الحق المبین عباسقلی» و مهر بیضی شکل به نقش «افوض امری الی الله ان الله بصیر بالعباد» دیده می‌شود.
يادداشتهاي مربوط به نمايه ها، چکيده ها و منابع اثر: ماخذ فهرست: مجلد پنجم، صفحه 3998-3999.
تاريخ: 20130123
محل و شماره بازیابی: 174399

بيانات كتاب ترجمه و شرح عوامل مائه(از: مولا محسن قزويني/ ترجمه از: عباسقلي سپهر.)

اللغة

عربي

العنوان

ترجمه و شرح عوامل مائه(از: مولا محسن قزويني/ ترجمه از: عباسقلي سپهر.)

تعليقات

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

کتب ذات صلة

روابط التحميل

الرابط المباشر

شارک مع الآخرین :